??好的標(biāo)書(shū)翻譯會(huì)帶來(lái)較好的招標(biāo)效果,因此要求譯員對(duì)標(biāo)書(shū)有一定的了解,下面上海臻云翻譯公司為大家分享標(biāo)書(shū)翻譯中要注意什么問(wèn)題?
??Good bidding translation will bring good bidding effect, so translators are required to have a certain understanding of bidding documents. Shanghai Zhenyun translation company will share with you what problems should be paid attention to in bidding document translation?
??不要盲目相信廣告
??Don't blindly believe in advertisements
??當(dāng)下社會(huì)移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)達(dá),遍布互聯(lián)網(wǎng)上各個(gè)角落的翻譯公司廣告也逐步滲入到人們的生活之中,然而在這些廣告中他們對(duì)自己的翻譯能力說(shuō)的面面俱到。其實(shí)不要盲目相信這些廣告自說(shuō)自話的說(shuō)辭,因?yàn)橐袛喾g公司是否能夠完成客戶(hù)委托的標(biāo)書(shū)翻譯,則需要判斷該公司是否是專(zhuān)業(yè)翻譯公司,在工商局有沒(méi)有備案,是否具有專(zhuān)業(yè)譯員所擅長(zhǎng)的領(lǐng)域和語(yǔ)種,同時(shí)有沒(méi)有相似翻譯案例提供參考。
???? with the development of mobile Internet, the advertisements of translation companies all over the Internet have gradually penetrated into people's lives. However, in these advertisements, they talk about all aspects of their translation ability. In fact, don't blindly believe the self talk of these advertisements, because to judge whether the translation company can complete the tender translation entrusted by the client, we need to judge whether the company is a professional translation company, whether it has a record in the industry and Commerce Bureau, whether it has the field and language that the professional translator is good at, and whether there are similar translation cases to provide reference.
??有無(wú)專(zhuān)職的譯員和提供發(fā)票
??Is there a full-time interpreter and invoice
??一般正規(guī)的翻譯公司都會(huì)有專(zhuān)職譯員,而且也會(huì)為客戶(hù)提供稅務(wù)局的翻譯服務(wù)發(fā)票,而那些不能提供發(fā)票和依靠眾多兼職翻譯而存在翻譯公司其翻譯質(zhì)量和售后服務(wù)也是不能保證的。這些都是專(zhuān)業(yè)翻譯公司注意到的問(wèn)題。
??generally, regular translation companies have full-time translators, and they also provide customers with translation service invoices from the tax bureau. However, those translation companies that cannot provide invoices and rely on many part-time translators can not guarantee their translation quality and after-sales service. These are the problems that professional translation companies have noticed.
??不能單看標(biāo)書(shū)翻譯的價(jià)格
??The price of the translation of tender documents cannot be considered alone
??由于目前翻譯公司競(jìng)爭(zhēng)激烈,不少的翻譯公司為獲得稿件將價(jià)格壓得很低,大家要知道專(zhuān)業(yè)人工翻譯最為耗人工,在達(dá)不到專(zhuān)業(yè)級(jí)譯員的人工費(fèi)用,只能使用低一級(jí)的譯員來(lái)完成相應(yīng)的稿件,這樣翻譯質(zhì)量上卻無(wú)法滿足需求,然而那些有實(shí)力的正規(guī)翻譯公司給出的報(bào)價(jià)則相對(duì)合理,而且還能提供優(yōu)質(zhì)的售后保證。
?? due to the fierce competition among translation companies, many translation companies keep their prices very low in order to obtain manuscripts. You should know that professional manual translation consumes the most labor. When the labor cost of professional translators can not reach the professional level, they can only use lower level translators to complete the corresponding manuscripts, but the translation quality can not meet the demand, However, the quotations given by those powerful regular translation companies are relatively reasonable, and they can also provide high-quality after-sales guarantee.
- 上一篇:合同翻譯時(shí)需要掌握哪些技巧呢?
- 下一篇:法律翻譯需要注意的方面有什么?