準確的對廣告進行翻譯才有助于產(chǎn)品的宣傳,廣告翻譯與文學、科技新聞等其他問題翻譯有多不同,今天上海臻云翻譯公司給大家分享翻譯對廣告有什么影響?
How different is advertisement translation from literature, science and technology news? Today, Shanghai Zhenyun translation company shares with you the influence of translation on advertisement?
價值觀的不同:中外文化之間存在差異,所以在進行翻譯的時候,應該結(jié)合國情,根據(jù)國情來進行翻譯,以便大眾可以更好地接受產(chǎn)品,以及更好的理解產(chǎn)品,有了廣闊的市場以及消費者的認知率才可以將產(chǎn)品賣得更好。
Different values: there are differences between Chinese and foreign cultures. Therefore, when translating, we should combine the national conditions and translate according to the national conditions, so that the public can better accept the products and better understand the products. Only with the broad market and the cognitive rate of consumers can the products be sold better.
心里結(jié)構(gòu)的不同:由于文化和國情等各方面因素的影響,中國和國外的購物心里也是不一樣的嗎,中國的心里偏重于從眾心理,人情至上,平均主義。而國外的人心理結(jié)構(gòu)較復雜松散,“人本”、“認知”、“行為”為其基本內(nèi)容,形成西方特有的文化心理。
Different psychological structure: due to the influence of various factors such as culture and national conditions, is shopping psychology different between China and foreign countries? China's mind is biased towards conformity, human feelings are supreme and equalitarianism. However, the psychological structure of foreign people is complex and loose, and its basic contents are "humanism", "cognition" and "behavior", forming the unique cultural psychology of the West.
不同的地域以及人文環(huán)境的影響:中國作為四大文明古國,處肥沃之地,以居住地為本衍出“家本位”,家庭觀念強;而西方國家不及中華民族歷史悠久,加之地域狹小,經(jīng)常遷徙,家園觀念淡化,強調(diào)自由的生活及個人冒險超越。
The influence of different regions and cultural environment: China, as the four ancient civilization countries, is located in a fertile land, which derives "family standard" based on the place of residence, and has a strong family concept; while the western countries are not as long as the Chinese nation, because of their narrow geographical location, frequent migration, and the weakening of home concept, they emphasize free life and personal adventure and transcendence.
- 上一篇:文學翻譯需要注意的是什么?
- 下一篇:進行翻譯的流程是什么?