翻譯在發(fā)展中起著非常重要的作用,上海臻云人工翻譯機(jī)構(gòu)給大家分享譯員需要具備的翻譯技巧有什么?
Translation plays a very important role in the development. What are the translation skills that Shanghai Zhenyun artificial translation agency needs to share with you?
首當(dāng)其沖的當(dāng)然是語(yǔ)言的能力。翻譯最重要的就是清楚的知道原文所要表達(dá)的意思并且將它清楚完善的表達(dá)出來(lái),因此譯員必須要具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底,不僅僅是英語(yǔ)的,中文的也很重要,需要兩門(mén)語(yǔ)言都掌握的很透徹。
The first is, of course, the ability of language. The most important thing in translation is to know clearly the meaning of the original text and express it clearly and perfectly. Therefore, translators must have solid language skills, not only in English, but also in Chinese. They need to master both languages thoroughly.
其次是專(zhuān)業(yè)的知識(shí)以及調(diào)查的能力。對(duì)于上海翻譯公司來(lái)說(shuō),想要把翻譯這行做好,所要接觸的行業(yè)領(lǐng)域應(yīng)該十分的廣泛,很多單詞在不同的行業(yè)來(lái)說(shuō),翻譯出來(lái)的意思也是不相同的,不能只停留在表面的現(xiàn)象,如果沒(méi)有相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)的話,就不能很準(zhǔn)確的譯出這層意思了。但是即使掌握了很多的專(zhuān)業(yè)知識(shí),也會(huì)有不懂的內(nèi)容單詞,這就需要考察譯員的調(diào)查能力了,要通過(guò)不同的方法獲取信息,大大彌補(bǔ)知識(shí)上的不足,在實(shí)戰(zhàn)的經(jīng)驗(yàn)中不斷的總結(jié),提高自己的調(diào)查能力。
The second is professional knowledge and investigation ability. For Shanghai translation company, if you want to do a good job in translation, you need to contact a wide range of industries. Many words in different industries have different meanings. You can't just stay on the surface. If you don't have relevant professional knowledge, you can't translate this meaning very accurately. But even if we master a lot of professional knowledge, there will be some unknown words, which requires us to investigate the investigation ability of the interpreter. We should obtain information through different methods, make up for the lack of knowledge greatly, summarize the experience in the actual combat constantly, and improve our investigation ability.
最后是翻譯能力。不管你將原文理解的多么的清晰透徹,如果不能將它轉(zhuǎn)化成目標(biāo)語(yǔ)言,那也毫無(wú)意義,翻譯不僅要忠實(shí)原文,將它譯成讓讀者容易理解的文字,還需要將作者做要表達(dá)的情感也淋漓盡致的表現(xiàn)出來(lái)。這就是要磨練譯員的翻譯能力了。
Finally, translation ability. No matter how clear and thorough you understand the original text, if you can't translate it into the target language, it's meaningless. Translation is not only to be faithful to the original text, but also to translate it into words that are easy for readers to understand. It also needs to show the emotion that the author wants to express incisively and vividly. This is to improve the translator's translation ability.
- 上一篇:翻譯技巧怎樣提高呢?
- 下一篇:合同翻譯的特點(diǎn)有什么?