去國外就需要將各類證書進行翻譯,下面上海臻云翻譯公司給大家分享證件翻譯的注意事項有什么?
If you want to go abroad, you need to translate all kinds of certificates. What are the precautions for Shanghai Zhenyun translation company to share with you?
證件翻譯的排版格式盡量和原文保持一致。翻譯風格上的一致可以讓公證處更好的對比及審核證件的翻譯,清晰明了,有效提高通過率。
The format of document translation should be consistent with the original text. The consistency of translation style can make the notary office better compare and verify the translation of certificates, which is clear and clear, and effectively improve the passing rate.
外文與中文的書寫日期格式需要注意適當轉(zhuǎn)變。如日文證件翻譯需要注意日期格式變化,不能照抄原文格式,而需要根據(jù)實際情況進行翻譯、轉(zhuǎn)變。
The writing date format of foreign language and Chinese should be changed properly. For example, in the translation of Japanese documents, attention should be paid to the change of date format, instead of copying the original format, and translation and transformation should be carried out according to the actual situation.
證件上面的蓋章、簽名簽字都需要進行翻譯。
The seal and signature on the certificate need to be translated.
所有項目要翻譯完整,不能有遺留項目。對以上要求,如果自己進行證件翻譯,一定要注意以上問題。否則,建議將證件送到翻譯公司蓋章,出現(xiàn)重新翻譯或者排版時會收取相應的費用,請您注意。
All items should be translated completely, and there should be no left over items. For the above requirements, if you translate your own documents, you must pay attention to the above problems. Otherwise, it is recommended to send the certificate to the translation company for seal. If there is a retranslation or typesetting, the corresponding fee will be charged. Please pay attention.
- 上一篇:新聞翻譯的技巧有什么呢?
- 下一篇:廣告翻譯的重要性